greenorc (greenorc) wrote,
greenorc
greenorc

Categories:

Маленькое лингвистическое наблюдение-замечание

http://salery.livejournal.com/119923.html
Ув. автор поста удивлен, как по-разному он и его собеседник-журналист понимают термин "фактура". Автор излагал цифры статистики, полагаю свою речь насыщенной "фактурой", а журналист ожидал от него совсем другой "фактуры" - примеров реальных биографий людей.

Мне кажется, salery здесь несколько неправ, хотя вопрос конечно спорный. Это не разное понимание термина, а разные термины. "Фактура" и "фактура" - омонимы. Фактура для автора — это подборка фактов на тему беседы. А для журналиста фактура — термин, обозначающий примерно то же, что и "фактура ткани". Когда вы говорите "у этих обоев богатая фактура", вы ведь не имеете в виду набор фактор. Вы имеете в виду объемный узор.

Вот и журналист хотел, чтобы автор украсил свое повествование примерами биографий. Он хотел красочности, а не фактов. Богатого узора, а не цифр.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments